Language Nederlands English

Home

Post-editing

In het bedrijfsleven wordt in toenemende mate gebruik gemaakt van automatische vertaalsystemen (Google Translate, Systran enz.).

De output van deze systemen is beperkt vergelijkbaar met vertalingen van professionele vertalers.

Zo kan het voorkomen dat werkwoorden wegvallen, dat de betekenis verandert van positief naar negatief of dat zinnen ongrammaticaal worden. Meestal moeten dergelijke teksten dan ook worden nabewerkt. Dit wordt post-editing genoemd.

Aanmelden doe je via onze aanmeldingspagina.